non62 писал(а): ↑07 фев 2023, 18:20
Мне всегда было непонятно - почему в советском и в русском официальных языках название Таллинна писалось, да наверно и сейчас пишется с одним "Н"?
Местные чётко и недвусмысленно растягивают "Н". Название города пишут с двумя "Н". Русскоязычному человеку произнести сдвоенное "Н" - без проблем. Выходит, что мы типографскую краску экономим...
Дело не в этом.
В эстонском языке пишется Tallinn, что означает в переводе "Высокий город" (Tall Linn).
Но, согласно грамматики русского языка, не может быть в одном слове двух двойных согласных - "ТаЛЛиНН". Отсюда и вся недопонятка.
После восстановления независимости Эстонии в 1991 году здесь принято писать по-русски "ТаЛЛиНН", а в России согласно грамматическим правилам "ТаЛЛиН".